Čeští majitelé e-shopů nyní hojně využívají příležitost expandovat do zahraničí. Nejvíce vstupují na slovenský a německý trh, mimo znalost místního trhu považují za největší úskalí překlady textů do cizího jazyka.
Alespoň s nimi si část prodejců pomáhá umělou inteligencí, která zejména menším e-commerce projektům dokáže ušetřit i desítky tisíc korun. Více než polovina e-shopařů investuje do expanze částku do 50 tisíc korun, jak vyplývá z analýzy společnosti Upgates, předního dodavatele e-shopových řešení.
Každý druhý e-shop na platformě Upgates prodává své výrobky či služby na zahraničních trzích a více než polovina internetových obchodů zatím nad vstupem do cizí země uvažuje. Nejčastějším odbytištěm jsou díky kulturní blízkosti sousední slovenský a německý trh. Zeměmi, o nichž e-shopaři přemýšlejí v rámci další expanze, jsou pak nejvíce Polsko, Rakousko a Maďarsko, jak ukazuje analýza společnosti Upgates.
„I přes podobnost kultur je pro e-shopaře jedním z nejobvyklejších úskalí znalost místního trhu a chování tamějších zákazníků. Například Němci si velice zakládají nejen na kvalitě provedení výrobku, ale také na úrovni celého nákupního zážitku, od uživatelsky přívětivého prostředí e-shopu, různé formy platby a dopravy až po zákaznický servis v příslušném jazyce,“ vysvětluje Michal Benatzky, marketingový manažer společnosti Upgates. Dodává také, že důležitým kritériem při volbě dané země je logistika, konkrétně pak cenové možnosti doručování zboží z českých skladů.
Jazykovou bariéru zdolává AI
Nejhlubší vrásku na čele dělají majitelům internetových obchodů texty v příslušném jazyce nového trhu. Čím jsou překlady přesnější, tím vzbuzuje daný e-shop větší důvěru. Někteří e-shopaři pro ně upřednostňují aplikace umělé inteligence, jako jsou například DeepL nebo ChatGPT. Pomáhají si s nimi hlavně u produktových popisků i článků na blozích.
„Pokud někdo provozuje e-shop o tisících položkách, náklady na ruční překlady šplhají do statisíců korun. Majitelé menších e-shopů mohou díky AI překladačům ušetřit i desítky tisíc. Velká část produktů lze přitom přeložit strojově v celku solidní kvalitě ke zveřejnění,“ uvádí Michal Benatzky a dodává, že díky tomu má pak e-shop prostor věnovat se zdokonalení lokalizace nejvíce prodávaných produktů. To znamená, že si například nechá text zkontrolovat zkušeným překladatelem a zároveň jej přizpůsobí tak, aby podobou svého znění oslovil a zaujal zahraniční zákazníky.
Co se týká zákaznické péče, čtvrtina e-shopařů komunikuje se zákazníky z cizích zemí převážně anglicky a pětina si vypomáhá automatickými překladači. Lokalizovanou podporu v mateřském jazyce té které země využívá 17 % internetových obchodů.
Expanze se e-shopům vyplatí
Z analýzy společnosti Upgates dále vyplývá, že každý druhý e-commerce projekt investoval do expanze částku do 50 tisíc korun a téměř pětina e-shopů pak alokovala mezi 50 a 100 tisíci korunami. „Díky moderním nástrojům e-commerce lze v dnešní době spustit přeshraniční prodej bez obrovských počátečních investic. Je to příležitost hlavně pro menší projekty s originálními výrobky, které tímto způsobem mohou několikanásobně vyrůst. Obzvláště zákazníci ze západních zemí si totiž rádi připlatí za prémiovější produkty, protože na prvním místě je pro ně kvalita,“ dodává závěrem Michal Benatzky.
Foto: Pixabay
Zdroj: Zuzana Kantorová